16 Kommentare zu “Boarisch-englische Viechereien…

  1. Eine englische Übersetzung finde ich sehr gut. Da kann ich mal wieder was lernen. Holy cow, wie klasse ist das denn 😀

    Gefällt mir

  2. haha Google Uebersetzer ist oft sehr lustig. Ihc habe eine Haekelanleitung uebersetzt. Dabei geht es immer um Reihen, 1. 2. 3. etc. Bei der Uebersetzung, habe ich aber verschiedene Namen dafuer bekommen: Zeile, Rang, … oder dies hier, hat mir auch gut gefallen: „Schneiden Sie, indem Sie eine Länge des Garns verlassen, um … „

    Gefällt mir

    • Meistens übersetze ich ohne Tante Guggle. Wenn ich allerdings ihre Dienste in Anspruch nehmen muss, wie z. B. bei Texten in arabischer oder jüdischer Sprache, dann hat mir das auch schon des Öfteren ein Schmunzeln oder verwirrtes Kopfschütteln entlockt.

      Gefällt 1 Person

    • Das ist doch beruhigend, dass im „Max“ immer noch – oder schon wieder – gestritten wird. 😉 So lange das so ist, haben wir wenigstens einen rudimentären Anstrich von Demokratie. :mrgreen: Erst wenn man im Landtag nimmer streiten würde, müssten wir uns ganz große Sorgen machen.

      Gefällt mir

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s